Back To The
Music 於2023月1月29日
Facebook 專頁已發佈新歌。今次MV的內容,是關於唱者兼填詞人Aidan,當他長大後,作為兒子的身份,感激父親從小到大的栽培和悉心的教導,並從成長的過程中回憶與父親的種種點滴。
Aidan:
「我摯愛的爸爸,您每一句話,我也牢記於心,願我能成為您引以為傲的兒子!」
Back To The
Music 於2023月1月29日
Facebook 專頁已發佈新歌。今次MV的內容,是關於唱者兼填詞人Aidan,當他長大後,作為兒子的身份,感激父親從小到大的栽培和悉心的教導,並從成長的過程中回憶與父親的種種點滴。
Aidan:
「我摯愛的爸爸,您每一句話,我也牢記於心,願我能成為您引以為傲的兒子!」
早前已經提到,英王欽定本的「曼德拉效應」改動連英文字典都追不上,而另一個例子,就是音樂 music,很多人小學已經要上音樂堂,從小已懂得 music 一字。然而,當你在英王欽定本搜尋 music,會發現全本《聖經》竟然都沒有 music 一字,奇怪嗎?一本常常談及敬拜讚美的《聖經》,竟沒有音樂 music 一字,為甚麼呢?以下是一些關於音樂的經文。但以理書 3:5「聲音」這個字,就是音樂 music 的意思。我們先看看 NIV 譯本。
你們一聽見角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各樣樂器的聲音,就當俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。
Daniel 3:5 (NIV)這裡出現我們所認知的 music 一字。然而,英王欽定本又變成怎樣呢?
As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, you must fall down and worship the image of gold that King Nebuchadnezzar has set up.
Daniel 3:5 (KJV)大家是否留意,音樂 music,居然變成了 musick 呢?大家從小到大,又是否認識 musick 這一字呢?
That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:
但全本《聖經》所有 music,已經統統變成了 musick。並且,劍橋字典和網上字典,都沒有收錄 musick。大家能否想像,英王欽定本作為一本文學鉅著,無數人藉著它學習英語,用英文字典查閱每一個英文字的解釋。試問,會否存在這種可能性,英文字典連英王欽定本當中如此簡單的英文字音樂,竟然都沒有收錄呢?還是,「曼德拉效應」的轉變,已經快得連字典也趕不上呢? 耶利米書31︰3慈愛的英文 Loving kindness,常常用作形容神對人的愛。現在,讓我們看看 NIV 譯本。
古時耶和華向以色列顯現,說:我以永遠的愛愛你,因此我以慈愛吸引你。
Jeremiah 31:3 (NIV)這裡的 loving kindness 是兩個字,因此用 "-" (hyphen) 連結。但「曼德拉效應」下,英王欽定本變成怎樣呢?
The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.
Jeremiah 31:3 (KJV)
The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
現時,lovingkindness 竟變成了一個字,並且不單出現了一次,甚至出現了二十多次,奇怪嗎?同樣,劍橋字典並沒有收錄這個字,即使其他字典有收錄,也是如 NIV 譯本般,當作兩個字,而不是一個字。如之前提及,假如幾百年前寫成的英文《聖經》中, lovingkindness 是一個字,並且出現過二十多次,為何英文字典卻沒有收錄呢? 詩篇20︰7
有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華─我們 神的名。
Psalm 20:7 (KJV)
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Psalm 20:7 (NIV)大家有沒有覺得奇怪,本來的 trust,即相信或倚靠,變成了 remember 記住呢?但 trust 相信,與 remember 記住的意思,存在明顯分別。事實上,很多人都記得,這段經文首句與第二句是對等,兩者應該是「相信」或「倚靠」。就是有些人會靠車、有些人會靠馬,所以,下一句就是靠神的名。NIV 用 trust,而不是 remember,因為對比一些靠車、靠馬的人,我們應該靠神的名,而不是單單記起神的名。
Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.